Covers: Nederlands versus Engels (#14)

Aangezien velen onder ons tegenwoordig meer en meer boeken lezen in het Engels, besloot ik om voor jullie elke week één boek of serie uit te kiezen en te kijken wat er bij de vertaling met de cover is gebeurd. Je zal zien dat sommige uitgevers er soms voor kiezen om de oorspronkelijke cover over te nemen, terwijl andere boeken na vertaling onherkenbaar zijn.

Voor deze week heb ik een boek gekozen dat al een hele tijd op mijn TBR-stapel ligt te wachten. Het gekke was dat ik ervan overtuigd was dat de cover niet is veranderd bij de vertaling, maar dat is dus absoluut niet waar. Daarom wil ik vandaag eens even kijken wat er precies is gebeurd. Het boek van deze week is: Het Geheugenboek/The Memory Book van Lara Avery. De Nederlandse cover:

het geheugenboek.jpg

Deze cover trok meteen mijn aandacht en maakt mij erg nieuwsgierig naar het verhaal. Ik hou niet zo van mensen op de kaft (en deze dame lijkt in mijn ogen wel sterk op een bekend figuur, maar goed), maar hier stoort het mij minder door de tekst die eroverheen staat gedrukt. Naar mijn gevoel trekt deze cover de lezer dus wel aan. De Engelse cover ziet er zo uit:

The memory book.jpg

Ik vind het concept met de post-its heel goed gevonden en perfect passen bij de inhoud van het verhaal, maar het boek trekt me toch minder aan dan de Nederlandse versie. Ik vind de kleuren te optimistisch (wat minder bij de inhoud past) en het boek lijkt niet op een roman, maar op een managementboek haha.

Welke cover is jouw favoriet?

Valerie

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s