Covers: Nederlands versus Engels (#24)

Aangezien velen onder ons tegenwoordig meer en meer boeken lezen in het Engels, besloot ik om voor jullie elke week één boek of serie uit te kiezen en te kijken wat er bij de vertaling met de cover is gebeurd. Je zal zien dat sommige uitgevers er soms voor kiezen om de oorspronkelijke cover over te nemen, terwijl andere boeken na vertaling onherkenbaar zijn.

Binnenkort verschijnt het nieuwste boek van Sarah Crossan: Nieuwe maan. Daarom wil ik vandaag graag de cover van Een vergelijken! Het boek vertelt het verhaal van een Siamese tweeling die het gewend is om alles samen te doen en de Nederlandse cover ziet er zo uit:

Sarah Crossan een

Ik vind dat de Nederlandse cover een frisse uitstraling heeft en de ondertitel maakt me meteen nieuwsgierig naar het verhaal. Maar hoe ziet de Engelse cover eruit?

De blauwe cover vind ik prachtig! De kleine details op de poppetjes en de weergave van de Siamese tweeling vind ik erg uniek en springen meteen in het oog. De gele cover vind ik eigenlijk niet zo mooi omdat deze veel minder over het verhaal prijsgeeft en mij meer doet denken aan een tv-serie voor jongeren. Als ik moet kiezen tussen de Nederlandse en de blauwe Engelse ga ik toch voor de Engelse vanwege de unieke details, maar de Nederlandse cover vind ik ook geslaagd!

Welke cover vind jij het mooist?

Valerie

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s