Covers: Nederlands versus Engels (#29)

Aangezien velen onder ons tegenwoordig meer en meer boeken lezen in het Engels, besloot ik om voor jullie elke week één boek of serie uit te kiezen en te kijken wat er bij de vertaling met de cover is gebeurd. Je zal zien dat sommige uitgevers er soms voor kiezen om de oorspronkelijke cover over te nemen, terwijl andere boeken na vertaling onherkenbaar zijn.

Vandaag is het een beetje een aangepaste editie van Nederlands versus Engels want ik heb geen Engels boek klaarstaan, maar een Duits boek! Marloes is momenteel Een stad, het meisje en de duivel aan het lezen (dikke klepper van 700 bladzijden) en daarom is dit het ideale moment om de cover al eens te bekijken.

Een stad het meisje en de duivel.jpg

Ik vind dit een heel erg mooie cover die tot de verbeelding spreekt en me al laat wegdromen bij het verhaal. Zowel de menselijkheid als de gruwel van het boek komen al tot hun recht op deze cover en dat vind ik een zeer prikkelende combinatie.

Stadt aus rauch.jpeg

Vandaag heb ik snel gekozen. De Duitse cover zegt me eigenlijk niks en ik kies zonder twijfel voor de Nederlandse.

Welke cover vind jij het mooist?

Valerie

 

Eén gedachte over “Covers: Nederlands versus Engels (#29)”

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s